為一家日式咖哩店設計的店門口海報,最重要的大概就是「超厚實、飽足感」吧!為餐飲店服務還是看起來好吃最重要啦!業主本來是選第一份,但後來決定二張都輸出。
有位網友留言提到,因為標題是日文,以致於整個海報看來像是翻譯成給日本人看的,滿奇怪的,這觀點很有意思,也有道理啦!因為我要借助 exicte 的力量才知道標題完整的中文內容是什麼意思,所以我就用了 exicte 把標題改成了中文,看看有什麼感覺,就是下面這張圖囉!現今不少出版品會用到日文或英文等外來語,以強化某一種調性,對這我是沒啥意見啦!只要能強調所要強調的即可,但也會發生其實消費者看不懂的問題,這之間的確會產生拉扯。
8 則留言:
既然標顯"台灣的ㄧ番美味"為何還要用日文??
我個人覺得主題上的炸豬排,應該在拍攝上,讓豬排本身沾上ㄧ點醬汁(醬汁徃下滴,光想就要留口水了),會使得海報更誘人口福!!!
強調濃濃的東洋味,用日文大概是最快的方式,我對這是沒啥意見,只要能表達業主想達到的氛圍,畢竟業主是日式咖哩店,不過,我比較想了解的是你提這意見的原因是?只放中文的原因是?
這相片是業主提供的,我就順勢用了,要拍,那要另外花費囉!沾上醬汁,我的看法是如果表現沾醬的動作會比較適當,因為如果像你提到的醬汁往下滴,看起來會髒髒地,我反倒覺得如果不是醬汁而是湯汁往下滴那真會讓人流口水。
因整個海報看來,像是翻譯成給日本人看的海報稿!怪!
我做了張全中文的,比較看看有啥感覺?滿有意思地。
視覺上改成中文,整個氣勢就是變得不ㄧ樣(有種我就是好吃,你要不要來的感覺),謝謝囉!
我的觀感是"炸豬排"一般人心中很自然就會與日本聯想在一起,既然這樣,那麼用中文大力強調"台味"是否可以更突顯"台灣最好吃的"呢?!
所謂的台味或東洋味只有適不適合,沒有誰對誰錯的問題,哪種比較好這要看客戶的消費族群囉!我既沒有炸過豬排也沒有賣過炸豬排,所以方向的定調我一向是尊重客戶啦!客戶對於他們的產品或服務一定我還清楚。
這則海報我只專注在好吃和東洋味上,如果強調台味的話那就不符合日式咖哩店的主軸囉!假設我做的是台灣傳統小吃那我就會去強調濃濃的台味了。
強調台灣最好吃這部份要看客戶的主力對手是那些,如果對手是日式咖哩店那強調台味不會是個好做法;對手是台式的店,那強調台味就沒錯。
張貼留言